-
1 житься
-
2 житься
безл.как вам живётся? — how's life?, how is life treating you?
-
3 жить
[žit'] v.i. impf. (живу, живёшь; pass. жил, жила, жило, жили; не жил, не жила, не жило, не жили)1.1) vivere2) abitare, risiedere, vivere3) (colloq., с + strum.) convivere, essere convivente, stare con"снохач" это свёкор, который живёт со снохой — "nuorista" è il suocero che va a letto con la nuora
4) житься:2.◆жили-были... — c'erano una volta
дожить до + gen. — vivere abbastanza per
3.◇ -
4 житься
vripf.t. 16 samt præt жилось i upers brug1 нам живётся хорошоvilever ell. har det godt2 ему долго не живётся на одном месте han kan ik-ке blive (boende) det samme sted ret længe ad gangen. -
5 овсьыны
(возвр. от овны) 1) житься; кыдз таянлö овсьö? как вам живётся?; сылö пыр овсис бура ему всегда жилось хорошо; сылö öтік местаын оз овсьы ему на одном месте не живётся 2) кончиться - о чьей-л. жизни; сылöн, тыдалö, овсис он, видимо, своё отжил □ сев. олсьыны -
6 кал
кал Iир.1. родинка, родимое пятнышко;сакалдын көркү чалда бар, сулуунун көркү калда бар фольк. красота старика в бороде, красота красавицы в родинке;2. пятно на лице (в фольклоре часто употребляется как признак старости, немощи);карылык басып этимди, кал басып нурдуу бетимди фольк. старость придавила моё тело, пятна покрыли моё светлое лицо;оң көзүнүн агында таруудай кара кал бар на белке правого глаза у него есть чёрное пятнышко величиной с просяное зёрнышко;көзүндө калы бар кишинин көзү тиет (по старому поверью) человек с пятнышком на глазу (на белке) способен сглазить (а поэтому он не должен на кого-л. или на что-л. смотреть с завистью, гневом и т.п.);3. пятно на теле животного (чаще лошади);4. бельмо;кал бас-или кал бол- покрыться бельмом;караргандан түнөрүп, кал болду эки көзүбүз фольк. потемнело-помутилось, оба глаза наши бельмом покрылись.кал IIтяньш.четырёхугольная большая яма для хранения зерна.кал IIIто же, что ал III 2;кал-акыбал см. абал II.кал- IV1. оставаться; отставать;ашым калса, - калсын, ишим калбасын погов. пища моя может остаться, но дело пусть не остаётся;калган оставшийся, остальной;кийин кал- опоздать, прибыть с опозданием, прибыть поздно;артта кал- остаться позади, отстать;мурун артта калган элдер ранее отсталые народы;ордунда калды он остался на своём месте;ордунан калды он смещён; он уволен с места, с работы;үйгө кал- или үйдө кал- остаться дома;Нарынга калды или Нарында калды он остался в Нарыне (навсегда или надолго);кыш жакын калды зима приближается;бирөө калбастан все до одного, все без исключения;бир жаш калбастан вся молодёжь без исключения;бүгүндөн калбай не позднее сегодняшнего дня, сегодня же;2. прекращаться, проходить;оору калса да, адат калбайт погов. болезнь проходит, а обычай не исчезает;калган кадыр, өлгон жан - кайгырган менен табылбас фольк. потерянное уважение и умершая душа, как ни горюй, не обретутся (вновь);3. впутаться во что-л., оказаться, очутиться в каком-то положении;чатакка калды он попал в неприятную историю;сен экөөңдүн көз жашыңа калбайлы, каалаган жериңерден турмуш күткүлө как бы нам не оказаться повинными в слезах вас двоих, устраивайте свою жизнь там, где хотите;4. с предшеств. исх. п. лишаться чего-л., перестать быть кем-чем-л.;союз катарынан калды он выбыл из союза; он перестал быть членом союза;көзү көрүүдөн, кулагы угуудан калып калды он онемел и оглох;тилден кал-1) лишиться языка; лишиться способности говорить;2) перен. умереть;мергенчиликтен калганына эки жыл болгон прошло два года, как он отстал от охоты (перестал охотиться);5. с предшеств. формой на - ганы указывает, что действие должно вот-вот совершиться;кыш тушкөнү калды зима вот-вот наступит;эгин сугарылганы калган кезде күн жаап жиберди когда нужно было вот-вот поливать посевы, пошёл дождь;6. в роли вспомогательного глагола с предшест. деепр. наст. или прош. вр. основного глагола указывает на неожиданность или решительность действия;кыял анын башына келе калды его вдруг осенила мысль;шашып күйкөлөктөп, бир отура, бир тура калып спеша и волнуясь, он то садился, то (вдруг) вставал;ордунан так тура калды он вскочил с места;оюна эмне келе калса, аны ылгап турбастан эле, айта сала турган киши это человек, который, если ему что-нибудь вдруг взбрело на ум, не разбираясь, возьмёт да и скажет (брякнет, ляпнет);эт көрсө баса калат он, как увидит мясо, так (с жадностью) набрасывается;үнү чыга калды вдруг раздался её голос;көзү табактагы этке түшө калды его взгляд вдруг упал на мясо, что на блюде;анын жүрөгүнө коркунуч түшө калды на него вдруг напал страх;"кудуктун тереңдиги канчалык бар?" деп, биз сурай калдык мы мимоходом (без какой-либо цели) спросили: "какова глубина колодца?";душман келип калса а если вдруг придёт враг;батпай калды не вместилось;келбей калды он не явился;кектем болсо, болуп калды весна-то уже наступила;ат туруп калды конь вдруг остановился (и не желает идти);саат жатып калды часы остановились;бала он айга жетпей өлүп калды ребёнок умер, не прожив и десяти месяцев;алдыбызда көрүнгөн Кардыгач болуп калбасын? фольк. то, что виднеется перед нами, уж не Кардыгач ли?кайдан келип калдың? откуда ты явился? откуда ты взялся?"бир деме иче кой" деп, бирөө-жарымы чакырып калабы дегенсип будто полагая, мол, не скажет ли вдруг кто-нибудь: "покушай чего-нибудь";өлүп кал! подохни ты!;7. с отриц, основного глагола:бай кал!1) как не стыдно!, срам!;баатыр Толтой, качпай кал! абийриңди ачпай кал! фольк. как не стыдно тебе, богатырь Толтой, убегать!, как не стыдно позориться!;2) и зачем только!, не дай бог!, вот уж зря!, как жаль!;мендей бир байкуш бар бекен? кабылан атам өлбөй кал! фольк. разве есть ещё такой бедняга, как я? и зачем только умер мой леопард отец!;муунум кеткен чагында төө кайтарып, кор болдум, мындайды бендесине бербей кал! фольк. пася верблюдов, я был в унижении (см. кайтар-3); не приведи (бог) испытать такое человеку!;көөнү (ң, -м) калды он (ты, я) разочаровался, охладел;аз калды осталось мало; чуть было не...;аз калдык мы чуть было не...;аз калыпсыңар вы чуть было не...;ошол эле калыптырбы? не в нём одном (или не в этом одном) выход; на нём (или на этом) свет клином не сошёлся;калган-каткан остатки, жалкие остатки;тамактын калган-катканы остатки пищи, объедки;калган-каткан кемчилигин дагы акылдаша жатарбыз об остальных мелких недостатках потом подумаем;...-дан калбай не позднее...;үч күндөн калбай не позднее, чем через три дня;...-бай калсын! да где ещё там!; да ни за что!;адам болбой калсын! да разве из него выйдет человек!; да какой из него человек!;Нарынга барбай калсын! Да никогда (или ни за что) он не поедет в Нарын!;өлбөй калсын, типтирүү эле! какое там умер, живёхонек!;...-га калганда или...жагына калганда а уж что касается...; а уж если взять...: а уж по части...;сөз жагына калганда Жапар алдырбайт а уж за словом-то Джапар в карман не полезет;...болбосоң, коё кал! вот это да!;атаганат, жер болбосоң, коё кал! эмне кааласаң, эмне самасаң,- табасың! эх, вот земля, так земля! найдёшь всё, чего захочешь, чего пожелаешь! -
7 көр
көр Iир.слепой, слепец;көзү көр1) слепой;2) перен. человек, который не обращает внимания на зло, на плохое (делает вид, что не заметил);көр чычкан южн. крот;сен көр, мен көр болуп кетти как в воду кануло;былтыр бир кат келди, кийин - сен көр, мен көр в прошлом году (от него) пришло одно письмо, а потом ни слуху ни духу;ошол күндөн ушул күнгө - сен көр, мен көр эч бир дарексиз с тех пор и до сего времени ни слуху ни духу, никаких вестей;көр айгыр растяпа.көр IIир.(пишется и гөр, что соответствует южно-киргизскому произношению)могила;бирөөгө көр казсаң, кенен каз погов. если другому роешь могилу, рой просторней (возможно, сам будешь в ней лежать);баатырлар өлгөндө көрдүн кеңдигин найза бою казат когда умирает батыр, могилу роют шириною в длину копья;дөөлөс төрүн бербейт, өлсө, - көрүн бербейт погов. (представитель рода) дөөлөс почётного места своего (см. төр 1) не уступит, умрёт - могилы своей не уступит;пролетариат - капитализмдин көрүн казуучу пролетариат - могильщик капитализма;көрдөй или көрдөй караңгы мрачный, тёмный;алачык ичи караңгы көр сыяктанат внутренность шалаша похожа на тёмную могилу;кайда барса да Мамайдын көрү погов. куда ни пойди - всё Мамаева могила; куда ни кинь, всё клин;көрдөн чыга калгандай вдруг, внезапно (букв. как из могилы выскочил);көрбөгөнү көр болду он не видал только могилы; он прошёл огонь и воду;өлүп, көрдү көрбөдүм я все беды испытал (букв. умерев, не видел могилы);көрүмө баш багып турам я стою на краю могилы (букв. заглядываю в свою могилу);көр оозунда на краю могилы (близок к смерти);көр оозун кысташып фольк. схватившись не на живот, а на смерть (букв. прижимая друг друга к краю могилы);көр оозунан кайра тартты он был на волосок от смерти (букв. он повернул обратно от могилы);көргө киргиче до могилы (до самой смерти);көр азабы рел. муки могилы (см. Мүңкүр II);көр-жер или южн. көр-шор то-сё, всякая мелочишка, всякие вещички;мени көр-жерге жумшай берет он заставляет меня делать всё, что только придётся; он помыкает мною;көр оокат всякая мелкая и надоедливая работа по дому, по хозяйству;көрү күйсүн! бран. сгори его могила!;атаңдын көрү! или атаң көрү! будь ты неладен! (букв. могила твоего отца!);көрдөн сууруп, көргө салып тилдептир он ругал на чём свет стоит (букв. он ругал, вытащив из могилы и положив в могилу);көр байге небольшие скачки на поминках; поминальные скачки;телтору атты бербеймин, көр байгеге чаптырам фольк. гнедого коня я не дам, я пущу его на поминальные скачки;көр жеме см. жеме;кайсы көрдөн эле с какой это стати;кайсы көрдөн азыр эле үйлөнө коёюн! с какой бы это стати я сейчас же женился!көр- III1. видеть, увидеть;көрбөс төөнү да көрбөйт погов. кто не видит, тот и верблюда не заметит;"көрдүм" деген көп сөз, "көрбөдүм" деген бир сөз погов. сказать "видел" - много слов, сказать "не видел" - одно слово (видевшего будут расспрашивать, а ответивший "не видел" избавлен от дальнейших расспросов);атаңды көргөндөн акыл сура погов. совета проси у того, кто отца твоего видел (т.е. с ним жил, был близок);ата көргөн ок бычат, эне көргөн тон бычат погов. тот, кто отца видел (с отцом жил), стрелы обделывает, та, которая мать видела, одежду кроит (об обязанностях мужчины и женщины в феодальном быту);көргөн көзгө, уккан сөзгө караганда судя по достоверным сведениям (букв. судя по видевшему глазу и слышанному слову);көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;кулак угуп, көз көрбөгөн (такое) не слыхано и не видано (о хорошем или плохом);экинчи көрөм деп ойлобо больше ты уже не увидишь (букв. не думай, мол, встречу вторично);2. испытать, пережить;көрбөгөнү калбаган он всё испытал; нет ничего, чего бы он не испытал;мен эрте көрө жүргөн кишимин я (это) уже раньше испытал; для меня (это) не как снег на голову;ой, жакшылык көрбөгүр! ой, чтоб тебе добра не видать!;көрбөгөнү көр болду, жебегени бок болду фольк. не испытал он (только) могилы, не ел он (только) дерьма (об испытанных бедах и лишениях);көп менен көргөн той погов. на миру и смерть красна (букв. то, что пережито вместе с народом, - пир);жылкычы бир көргөнүн хан, бир көргөнүн ит көрбөйт погов. то, что испытывает табунщик, (только) часом хан, (только) часом пёс испытывает (о раздолье на летних пастбищах и зимних муках табунщика);көрбөгөндү көрдүм1) я испытал такое, что и врагу своему не пожелаю;2) я видел удивительно красивое или я испытал наслаждение;курдашым Манас барында көрбөгөндү көргөмүн, Абыкенин тушунда ар жорукка көнгөмүн фольк. когда был жив мой друг Манас я наслаждался, (а вот теперь) при Абыке привык я ко всяким (его) выходкам;биздин көчөдө болуп көрдүңүз беле? вы пробовали бывать на нашей улице? на нашей улице вы бывали?3. считать чем-л., принимать за что-л.;көп көр- принимать за многое, считать многим;аз көр- считать недостаточным;мингениң жакшы ат болсо, алысты жакындай көр погов. если ты сел на хорошего коня, то считай далёкое близким;атымды ат көрбөйт он мою лошадь лошадью не считает;башыңа тоо түшсө, чымындай көр погов. если на твою голову свалится гора (бед), прими за муху (не падай духом);4. с предшеств. исх. п. считать кого-л. виновником, причиной чего-л.;сенден көрдүм я тебя считаю виновником;жаман катын терисин жыйбай, иттен көрөт, башын жуубай, биттен көрөт погов. дурная баба шкуру не убирает, да собаку винит, голову не моет, да вшей винит;өз башыбыздан көрөбүз уж как нам суждено будет;5. с предшеств. формой деепр. прош. вр. попробовать, попытаться;кылып көр попробуй сделать;көтөрүп көр попробуй поднять;ушул китепти карап көрчү посмотри-ка вот эту книгу (можешь не читать внимательно);6. с предшеств. формой деепр. наст. вр. выражает категоричность приказания или настойчивость просьбы;көргөзө көргүн көзүмө фольк. представь его пред мои очи;кара нарга жүктөй көр навьючь на чёрного верблюда;белинен кармап бүктөй көр фольк. схвати его за поясницу и согни;мине көр возьми да сядь верхом;жиниме тие көрбө! смотри, не раздражай меня!;Токоңдон үйрөнүп келе көр ты поучись (воспользуйся случаем поучиться) у своего Токо;айлыңа аман жете көр, калкыңдын жүзүн көрө көр фольк. благополучно достигни аула, на лик своего народа взгляни;болуп көрбөгөндөй на редкость; невиданный;көрө жатарбыз там видно будет, подождём - увидим;көрө алды удостоил благосклонности, остался доволен (напр. хан, принимая подданного);ичкен ашыңдай көр или бөркүңдөй көр никаких сомнений; это уж точно; считай, что уже у тебя в руках (букв. считай, что это пища, которую ты принимаешь, или считай это как бы своей шапкой);качан көрсөм, тойдон көрөм когда бы (тебя) ни увидел, (всегда) вижу на пиру (о человеке, которого часто встречают в одном и том же месте);ушуну көрмөк болчу это он и должен был ожидать (о неприятности); так ему и надо!;ушуну көрмөксүң! так тебе и надо!;көрсө,... оказывается,...;көрсөң муну! вон ведь оно что!; подумаешь!;көрдүңбү! посмотри-ка вот на него!; вот ведь он что выдумал или вытворяет!;көрсө - копор разг. (о человеке) увидит - жадно набросится (пока не видит, не чувствует потребности; в некоторых говорах это выражение считается неприличным);жакшы көр- питать симпатию, любить;жаман көр- не любить, ненавидеть;уйку көрбөйт он сна не видит (не спит, не имеет возможности спать);маакул көр- одобрить;бала көр- иметь ребёнка, иметь детей;Каныш көпкө чейин төрөбөй жүрүп, карыган кезде бир бала көрдү Каныш долго не рожала, когда состарилась, родила ребёнка;ушул аялынан бала көргөн жок от этой своей жены он детей не имел;көргөн эне родная мать;көргөн энең мен эдим, көтөргөн энең Акканыш твоя родная мать - я, воспитательница - Акканыш;пайда көр- иметь пользу, видеть пользу;пайдаңды көрбөдүм я не видел от тебя пользы;аз да болсо (или аз болсо да), көптөй көрүңүз не пренебрегайте малым, не обессудьте на малом;аз болсо да, көптөй көрүп, ушуну алып коюңуз не обессудьте на малом, примите вот это (в дар);көрө албастык или көрө албоо зависть;эрте көрдүм см. эрте;бул көрө, андан көрө см. көрө II;көрө кел см. көрөкел;кимди ким көрдү кылып см. ким;көрөйүн деген көзү жок см. көз;күн көр- см. күн.
См. также в других словарях:
ЖИТЬСЯ — ЖИТЬСЯ, живётся; безл.; несовер., кому (разг.). 1. с нареч. О наличии тех или иных условий жизни. Как вам живётся? Живи как живётся, а не как хочется (стар. посл.). 2. кому, с отриц. Не хочется или не нравится где н. жить. Ему не живётся на одном … Толковый словарь Ожегова
Смывайся! — англ. Flushed away … Википедия
Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов 390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны в них … Википедия
Список персонажей Chrono Cross — Chrono Cross (яп. クロノ・クロス Куроно Куросу?) японская компьютерная ролевая игра, разработанная компанией Square и вышедшая на приставке PlayStation 18 ноября 1999 года в Японии и 15 августа 2000 года в США. Chrono Cross является частью серии… … Википедия
Папины дочки — Папины дочки … Википедия
Поттер и Дары смерти — Это статья о книге. Возможно, Вы искали статью о фильме Гарри Поттер и Дары Смерти. Гарри Поттер и Дары Смерти Harry Potter and the Deathly Hallows Обложка книги «Гарри Поттер и Дары смерти» Автор: Дж. К. Роулинг Жанр: роман Язык оригинала … Википедия
Поттер и Дары смерти (роман) — Это статья о книге. Возможно, Вы искали статью о фильме Гарри Поттер и Дары Смерти. Гарри Поттер и Дары Смерти Harry Potter and the Deathly Hallows Обложка книги «Гарри Поттер и Дары смерти» Автор: Дж. К. Роулинг Жанр: роман Язык оригинала … Википедия
Седьмая книга о ГП — Это статья о книге. Возможно, Вы искали статью о фильме Гарри Поттер и Дары Смерти. Гарри Поттер и Дары Смерти Harry Potter and the Deathly Hallows Обложка книги «Гарри Поттер и Дары смерти» Автор: Дж. К. Роулинг Жанр: роман Язык оригинала … Википедия
Седьмая книга о Гарри Поттере — Это статья о книге. Возможно, Вы искали статью о фильме Гарри Поттер и Дары Смерти. Гарри Поттер и Дары Смерти Harry Potter and the Deathly Hallows Обложка книги «Гарри Поттер и Дары смерти» Автор: Дж. К. Роулинг Жанр: роман Язык оригинала … Википедия
Седьмая книга о Поттере — Это статья о книге. Возможно, Вы искали статью о фильме Гарри Поттер и Дары Смерти. Гарри Поттер и Дары Смерти Harry Potter and the Deathly Hallows Обложка книги «Гарри Поттер и Дары смерти» Автор: Дж. К. Роулинг Жанр: роман Язык оригинала … Википедия
Персонажи телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Семья Васнецовых Содержание … Википедия